中文     English     日本語    
所在位置:始まり>喜薫実験室
ライラックの雄母辨

戴望舒の『雨巷』を初めて読んで、あの「ライラックのような悲しみの娘」に出会ったのは、学生時代のことだった。まだ詩歌の読み方を知らず、字句の先の世界を探っていたころだが、そこから生まれたリラの結び目は、青春の序曲にぴたりととまって、消えぬ落跡となった。

記憶の中に盛りつけたライラックは、雨露を帯びて憂愁に満ち、清雅で淡々としていた。これは、合香分野のあの制香師に高く評価されている、辛烈でたおやかな丁香とは、雰囲気の面ではまったく違う。

草木の気性は、珍しく移働しやすい:莲本清丽、决して妖艶に致さない;芍薬は妖しげで、決して清純にはならない。丁々発々、あるいは雅なものは清茗如、あるいは烈しいものは焼刀子の如し、いずれにしても決して全く違う様相を呈してはいない。

これはいったいどういうことなのか。


 

かけがえのないライラック

記憶と事実の二極化は、現実を超越した詩人の思惑によるものではなく、同じ名前による錯覚である。昔の庭の、「結愁千緒、江南主を思い出すようだ」というライラックは、姓名を「ライラック」といい、モクセイ科のライラック属の種であり、わが国の原産でもある。ライラックは香りが薄く、理想的な合香の材料ではなかったが、宋代の四般の問題で、むしろ生け花の項に入る。合香に使うライラックは、俗に「洋ライラック」と呼ばれているが、これはコウモリソウ科の植物で、その名のとおり南洋から渡来したものである。クローブは香りが强く、合香の常用の香材の一つで、はっきりと嗅いで、香りは梅の話のように甘酸っぱい、叶岚の『香りを聞く』の中で大雑把に述べて、花のような甘い香りと熱烈な辛香。

これでは、洋ライラックの代わりにライラックを使うのは賢明ではない。

『漢官儀』中載:「桓帝侍中刁存、老口臭、上出鶏舌香と之を含む……尚書郎含鶏舌香伏奏事、黄門郎対揖斐跪受、故に尚書郎懐香握蘭、走走丹墀時。」

この史料は、異国の香料であるクローブが、後漢の朝堂で名声を博した顛末を証言している。この后、朝臣の口に咥え鶏舌香奏事は、華夏儀礼の一部となり、「咥香」という故事が后世に伝わるようになった。

香事の興、洋ライラックの中国での定着を促進して、古人はとっくに洋ライラックを引種して栽培し始めました。しかし地域によっては、リラも「変われば淮南(わいなん)、変われば淮北(わいほく)ね(かさ)」のジンクスから逃れることができる。有名な香学伝承者の呉清さんは、それぞれの香材を見て感慨を語った。「国産のライラックとカンボジア産の香りの差は3分の1。ライラックには独特の香りがあるが、中国南方で生産すればない」と話した。

多くの制香師がライラックの選び方において、特に「洋ライラック」の使用を强調しているのも、别の意味である。

現在、中国ではまだ正式な香材市場が形成されておらず、沈檀以外の香材の多くは薬材の供給に頼っている。薬用ライラック、确かに系のモモ科蒲桃はライラックに属して、香に入れることができて、しかし産は国内から、决して好ましくありません。香りは微妙な存在であり、独特の香りの欠如は、ただの欠落ではなく、味の天と地の違いでもある。

ライラック本本分雄母

陰と陽が共存し、一日に昼夜があり、鳥獣には雌雄がある。それによると、ライラックに雄と雌があることも予想外ではなさそうだ。ダンテの雄と雌の区別は、性别による違いではなく、形による别々の付け付けである。

ライラックの雄と雌は、ライラックの花の様々な発達段階の産物です。ライラックの未咲きのつぼみは、雄ライラックと呼ばれる。頭が丸く細身で、形が釘に似ていることから、丁子香という美称もある。ライラックの熟れた果実は、母ライラックと呼ばれ、腹が大きく丸みを帯び、見た目はまさに母性的な特徴を持っています。

雄と雌はアロマオイルの成分と含有量によって香りに大きな差が出る。雄の丁香の芳香は歩いて走って、まっすぐに鼻の端を突いて、辛烈で率直で、深く男性の偉力を具えます;母リラにおい纡徐漫漫入心肺、静かで幽玄、より女性のを彩る。火をあぶると、雄のライラックは清涼感と辛さを放ち、雌のライラックはさらに甘酸っぱい味わいを出す。

雄ライラック、雌ライラックを問わず、使用には用量を考慮しましょう。特に線香や線香盤などの燃焼香では、ライラックは低い割合で使います。その原因は2つあります:1つは、ライラックは比較的豊富な油脂を含んで、燃焼しやすい濃厚な焦がし味;第二、ライラックのにおいが強くて、一高になると、奪りあげられ、奪りあげられた者の恨みを買う。

一つのもののそれぞれの段階であっても、濃淡の違いだけではなく、それぞれの香りがある。このように、ライラックとライラックの皮が互いに代替できないように、異なる香りの材料であると判断できる。

雄ライラックと雌ライラック、このようにはっきりしているのは、見分けがつかないのは難しいはずだが、それゆえ史書に争いが多いのだろうか。

鶏舌香は一体雄か雌か?

雄ライラックと雌ライラックの論争は、両者の区別の問題ではなく、もう一つの呼び方がどちらを指しているのかという疑問の問題であった。

唐代の有名な医学者の陳蔵器は『本草拾遺』の中で記載されています:"舌の香りと丁香の同じで、花の実の房は、その中心の筆頭者は、鶏の舌を破って、道理があって2方向に解して、鶏の舌のようで、ゆえに名は母の丁香である。

上を押して、陳公は2つの判断を下した:1つは、鶏の舌の香りは大きい、つまり、雌の丁香;もう一つは、鶏タンと呼ばれるのは、香材が鶏タンに似ているから。身長の大きさでは、オスのほうがメスより小さいことは明らかです。外見上では、一見すると雄のライラックの方が舌に似ているが、雌のライラックの殻、すなわち種実を破ると、2枚の対生、抱合の子葉が舌に似ている。

陳公の答えはぴったり合っているようで、本草諸論の多くはこれを踏襲している。

しかし、宋代の科学研究の达人である沈括は全く异なる見解を示し、彼は『夢渓筆談』の中で鶏の舌の香について論じている。「鶏の舌とは丁字香である。『斉民要术』言鶏舌俗名丁子香;『日華子』言丁香治息,与『三省故事』再漢時郎官日含鶏舌香,欲其奏事芳香の説相好;『千金方』五香湯は丁香無鶏舌で、最もよく験がある。」

この上、沈公は種々を挙げて、呼称(俗名)、用途(香口事)などの方面から符合して、鶏舌香が公丁香であることを証明した。沈公では、鶏舌と呼ばれ、その香りの表現に重きを置いている。沈香の一種であるように、息の香りは極めて高く、舌鳥香とも呼ばれる。五香湯は五味のすぐれた香料を選んだもので、その中にライラックが入っているのは、その香りの优れたものであることがわかる。これではライラックのことをニワトリの舌で呼ぶのも理にかなっている。

もちろん、喜薫実験室は「鶏の舌は母ライラック」の解釈をする傾向がある。一つは近さを考慮したものであり、もう一つは母ライラックの香りの好みからである。燃焼系香品としては、母クローブの油脂含有量が適度で、フレグランスの濃度が適度で、雄クローブより优れています。